Skip to content

fix(locales): correct machine-translated strings in Russian and Ukrainian#323

Open
WkdXeqtr wants to merge 1 commit into
Windscribe:masterfrom
WkdXeqtr:fix/ru-uk-translation-errors
Open

fix(locales): correct machine-translated strings in Russian and Ukrainian#323
WkdXeqtr wants to merge 1 commit into
Windscribe:masterfrom
WkdXeqtr:fix/ru-uk-translation-errors

Conversation

@WkdXeqtr
Copy link
Copy Markdown

Fix Russian and Ukrainian translation errors

Fixes numerous incorrect, machine-translated, and grammatically wrong strings
in the Russian and Ukrainian localization files.

For example: "Quit Windscribe" was "Брось/Кинь" (throw/abandon); "Logs sent"
was "Бревна отправлены" (logs of wood); connection state labels used random
adjectives ("Бессвязный", "Соединительный"); "Invalid email" read as postal
letter; Ukrainian bandwidth notification had literal "1%" instead of the "%1%"
placeholder; "Back" was "Задній" (rear); "None" was "Ніхто" (nobody).

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

1 participant