From d69b2823119762f0e8ff904f4f2794b6188b7278 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tbaile <8052641+Tbaile@users.noreply.github.com> Date: Fri, 29 May 2026 12:43:14 +0000 Subject: [PATCH] chore(i18n): update Italian translation --- locale/it/LC_MESSAGES/dpi_filter.po | 131 ++++++++-------- locale/it/LC_MESSAGES/openvpn_tunnels.po | 183 ++++++++++++++--------- locale/it/LC_MESSAGES/uci.po | 169 +++++++++++++-------- 3 files changed, 280 insertions(+), 203 deletions(-) diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/dpi_filter.po b/locale/it/LC_MESSAGES/dpi_filter.po index 3abea3a8..0be4c71c 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/dpi_filter.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/dpi_filter.po @@ -2,11 +2,11 @@ msgid "" msgstr "" -#: ../../dpi_filter.rst:5 17d2e81a2eac47bda9747528250d501a +#: ../../dpi_filter.rst:5 54521583f9c349ada9c2ccd7696c40ec msgid "Deep Packet Inspection (DPI) filter" msgstr "Filtro Deep Packet Inspection (DPI)" -#: ../../dpi_filter.rst:7 50c428e219d743fda99e7d11b933aad4 +#: ../../dpi_filter.rst:7 a40e92647a4f4545bf244d4eee455e3b msgid "" "NethSecurity uses the `Netify Agent `_ to " "employ Deep Packet Inspection (DPI) techniques for filtering network " @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "impiegare tecniche di Deep Packet Inspection (DPI) per il filtraggio del " "traffico di rete." -#: ../../dpi_filter.rst:9 98524f7da59a416299301b5ca3ccaaf0 +#: ../../dpi_filter.rst:9 17edf87f6ecb41eab55f978fe91ec8fd msgid "" "The Netify Agent functions as a deep-packet inspection server, leveraging " "nDPI (formerly OpenDPI) to identify network protocols and applications. " @@ -33,17 +33,17 @@ msgstr "" "flussi, le statistiche di rete e le classificazioni di rilevamento possono " "essere utilizzati per prendere decisioni sul flusso." -#: ../../dpi_filter.rst:13 9c86db2c3a6d4e7caba1c20fef0f3c4e +#: ../../dpi_filter.rst:13 2e6837ffb35641c891318b8d920df263 msgid "Here's how it operates:" msgstr "Ecco come funziona:" -#: ../../dpi_filter.rst:15 ae9aad862dba4cbebb440a282b934f51 +#: ../../dpi_filter.rst:15 a29ec1b4861d4dbe8aa0dee15b1ff065 msgid "the Netify flow actions plugin assigns labels to matching connections" msgstr "" "il plugin delle azioni di flusso Netify assegna etichette alle connessioni " "corrispondenti" -#: ../../dpi_filter.rst:16 c5eaade646ce438bbcda36e469e190de +#: ../../dpi_filter.rst:16 539b52c0f4b840778208047d7dc3247d msgid "" "nft rules can then either block or adjust priority (DSCP) for connections " "based on these labels" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "Le regole nft possono quindi bloccare o regolare la priorità (DSCP) delle " "connessioni in base a queste etichette." -#: ../../dpi_filter.rst:18 e1ac2b5412bf4a13a2a2abe686768409 +#: ../../dpi_filter.rst:18 cd7349f290b74dcca8cb0f62442c57eb msgid "" "The administrator can create Deep Packet Inspection (DPI) rules for each " "interface." @@ -59,11 +59,11 @@ msgstr "" "L'amministratore può creare regole di Deep Packet Inspection (DPI) per " "ciascuna interfaccia." -#: ../../dpi_filter.rst:21 d5c18d51be0249fcb0d7d9749aefc17a +#: ../../dpi_filter.rst:21 47d8f14ccf8742588033551fd43039fc msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" -#: ../../dpi_filter.rst:23 e55ccbf2a9d54aa18c718c5d7b555b10 +#: ../../dpi_filter.rst:23 5f2bd85be7cb4a18b3f84ed2871dbe42 msgid "" "To configure these rules, the administrator initiates the process by " "selecting the particular network interface on which the rule is intended to " @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "" "precisione al segmento di rete designato, consentendo una gestione mirata ed" " efficace del traffico di rete." -#: ../../dpi_filter.rst:26 fc9ef2be1e3c4a9eb09e93fc4c24dd2c +#: ../../dpi_filter.rst:26 f809965ba0ea4c88a189629bfc58b169 msgid "" "Following the selection of the interface, the administrator is prompted to " "specify the applications that are to be blocked or regulated. This essential" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" "passaggio essenziale prevede la scelta da un elenco completo di applicazioni" " accessibile tramite l'interfaccia del sistema." -#: ../../dpi_filter.rst:29 95004df83b57453994329eeb70240ef8 +#: ../../dpi_filter.rst:29 063bc773214d4bb0ae0e89910b6bc921 msgid "" "The interface, as a default feature, presents a catalog of commonly used " "applications. However, it provides an advanced search functionality enabling" @@ -102,15 +102,15 @@ msgstr "" "applicazioni specifiche e categorie di applicazioni che richiedono " "particolare attenzione." -#: ../../dpi_filter.rst:33 9228521c33de4cff9580c8a2d8e71fb9 +#: ../../dpi_filter.rst:33 71a0291f0b974f69aecce4286fc5078b msgid "Premium application signatures" msgstr "Firme delle applicazioni Premium" -#: ../../dpi_filter.rst:35 3040be4725cf49e0a2474c7bd210c7d2 +#: ../../dpi_filter.rst:35 fad5a5f020d94d8788874762d31ae462 msgid "Subscription required" msgstr "Subscription richiesta" -#: ../../dpi_filter.rst:37 5865990b37f74561bc9aac7483f9df9a +#: ../../dpi_filter.rst:37 832afb26d5254404bd94c39cc95e9453 msgid "" "This feature is available only if the firewall has a valid :ref:`Community " "or Enterprise subscription `." @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "" "Questa funzionalità è disponibile solo se il firewall dispone di una " "subscription :ref:`Community o Enterprise ` valida." -#: ../../dpi_filter.rst:40 1d57a29f5eb44395adff3f117a8e74ad +#: ../../dpi_filter.rst:40 40e23b61c66643f2981d27c4a575227b msgid "" "In the absence of a subscription, the system inherently recognizes a " "baseline of approximately 400 applications. However, with an active " @@ -135,11 +135,11 @@ msgstr "" " con il panorama in continua evoluzione delle applicazioni e dei servizi " "digitali." -#: ../../dpi_filter.rst:45 796d40addeee44f18a47bf9250f6a9c5 +#: ../../dpi_filter.rst:45 3f59e37ab417499395fe38d8d98b9ba4 msgid "Applications and protocols list" msgstr "Elenco di applicazioni e protocolli" -#: ../../dpi_filter.rst:47 26d758871a2e4ebcab82ca3706f31a84 +#: ../../dpi_filter.rst:47 caf33a58576f475baac673f2d14360f2 msgid "" "The full list of all applications and protocols supported by the Enterprise " "version is available here:" @@ -147,21 +147,21 @@ msgstr "" "L'elenco completo di tutte le applicazioni e i protocolli supportati dalla " "versione Enterprise è disponibile qui:" -#: ../../dpi_filter.rst:49 c8be586673ea4037b96b1567cdb65be1 +#: ../../dpi_filter.rst:49 e62af46c88e94b32bd8e3ecfd1a9ef15 msgid "" "`Applications `_" msgstr "" "`Applicazioni `_" -#: ../../dpi_filter.rst:50 a45969b64fa44521acac766b5acb02a5 +#: ../../dpi_filter.rst:50 90684583e70c4ec387fa3294c6179351 msgid "`Protocols `_" msgstr "`Protocolli `_" -#: ../../dpi_filter.rst:53 950de0faa2d7427bb3a22fc84e09a7ed +#: ../../dpi_filter.rst:53 56c63086a1d8408d9b7ac42ae5ddbc46 msgid "Exceptions" msgstr "Eccezioni" -#: ../../dpi_filter.rst:55 9a3ab4cd344d4d3b986efde415b16fb6 +#: ../../dpi_filter.rst:55 e82d2fb58082460e86ec81018494aac8 msgid "" "DPI exclusion allows for the exclusion of specific network addresses, such " "as the gateway or other critical infrastructure, preventing them from being " @@ -170,64 +170,59 @@ msgstr "" "L'esclusione DPI consente di escludere indirizzi di rete specifici, come il " "gateway o altre infrastrutture critiche, impedendo che vengano bloccati." -#: ../../dpi_filter.rst:61 553b4a450ee341c9ab4c1942e6771230 +#: ../../dpi_filter.rst:61 1df28c0f88524a208b016d2b84cb4c5f msgid "Each exception can be enabled or disabled as desired." msgstr "Ogni eccezione può essere abilitata o disabilitata secondo necessità." -#: ../../dpi_filter.rst:64 0558f7adc0f846afb0fb28078ae708ed -msgid "Netify interface exclusion" -msgstr "Esclusione dell'interfaccia Netify" - -#: ../../dpi_filter.rst:66 e870859bf456472eb34159688cb88d11 +#: ../../dpi_filter.rst:57 a08a6a8a731a46c5877523942b38200f msgid "" -"By default, Netifyd monitors all interfaces. To exclude specific interfaces," -" you can define an exclusion list. Below are commands to add, modify, or " -"remove excluded interfaces. The exclusion list is configured using the " -"``ns_exclude`` option that takes a list of patterns. Each entry is a shel " -"glob pattern." +"To add a new exception, click the ``Add exception`` button. Enter the ``IP " +"address or CIDR`` that should be exempted from the filter. You can include a" +" description explaining the reason for the exclusion." msgstr "" -"Per impostazione predefinita, Netifyd monitora tutte le interfacce. Per " -"escludere interfacce specifiche, è possibile definire una lista di " -"esclusione. Di seguito sono riportati i comandi per aggiungere, modificare o" -" rimuovere le interfacce escluse. La lista di esclusione viene configurata " -"utilizzando l'opzione ``ns_exclude``, che accetta una lista di pattern. Ogni" -" voce è un pattern shell glob." +"Per aggiungere una nuova eccezione, fare clic sul pulsante ``Aggiungi " +"eccezione``. Inserire l'``Indirizzo IP address o CIDR`` che deve essere " +"escluso dal filtro. È possibile includere una descrizione che spieghi il " +"motivo dell'esclusione." -#: ../../dpi_filter.rst:69 1b9bedfabbd14400b2ee8999dea0cc8c -msgid "" -"Add interfaces to exclusion list. The system will exclude the `eth1` " -"interface and all OpenVPN and WireGuard interfaces: ::" -msgstr "" -"Aggiungere le interfacce all'elenco di esclusione. Il sistema escluderà " -"l'interfaccia ``eth1`` e tutte le interfacce OpenVPN e WireGuard: ::" +#: ../../dpi_filter.rst:64 40005ff7d416468e8d6fd7fa3e6fa492 +msgid "Netify traffic bypass" +msgstr "Bypass del traffico Netify" -#: ../../dpi_filter.rst:77 7dbb8087ee7748ddb45c5097a881ee26 +#: ../../dpi_filter.rst:66 eaa9e0f05cd54b4980de224ca9753ee9 msgid "" -"In this case the system will exclude interface ``eth1``, all WireGuard " -"``wgX`` interfaces and all OpenVPN routed interfaces." +"By default, Netifyd processes all traffic passing from, to and out of the " +"firewall. In some cases it may be desiderable to completely ignore traffic " +"analysis on some specific hosts or subnets. The exclusions is configured " +"using the `bypassv4` and `bypassv6` options that take a list of IP addresses" +" or CIDR subnets. Bypasses can have a description to explain the reason for " +"the bypass, separated by a `|` pipe character after the IP." msgstr "" -"In questo caso il sistema escluderà l'interfaccia ``eth1``, tutte le " -"interfacce WireGuard ``wgX`` e tutte le interfacce OpenVPN instradate." - -#: ../../dpi_filter.rst:79 c25be8cac5c245658565aacaf73ddf06 -msgid "Modify exclusion list: ::" -msgstr "Modifica elenco di esclusione: ::" +"Per impostazione predefinita, Netifyd elabora tutto il traffico che passa " +"da, verso e fuori dal firewall. In alcuni casi può essere desiderabile " +"ignorare completamente l'analisi del traffico su alcuni host o subnet " +"specifici. Le esclusioni vengono configurate utilizzando le opzioni " +"`bypassv4` e `bypassv6`, che accettano un elenco di indirizzi IP o subnet in" +" formato CIDR. I bypass possono avere una descrizione per spiegare il motivo" +" dell'esclusione, separata da un carattere `|` pipe dopo l'IP." -#: ../../dpi_filter.rst:86 69c339bc20d744318907488a96a0d857 -msgid "Clear exclusion list: ::" -msgstr "Eliminazione elenco di esclusione: ::" +#: ../../dpi_filter.rst:68 f64cb137af8848eaad43ce7d8585cf0b +msgid "To add a new bypass entry, use the following command: ::" +msgstr "" +"Per aggiungere una nuova voce di bypass, utilizzare il seguente comando: ::" -#: ../../dpi_filter.rst:92 c03937ef200f43aca8a60aa6b001799e -msgid "Return the exclusion list: ::" -msgstr "Restituire l'elenco di esclusione: ::" +#: ../../dpi_filter.rst:75 3857328770bc44e4913d1220594bb74d +msgid "" +"To edit and manage uci entries, refer to the :ref:`UCI list management ` section." +msgstr "" +"Per modificare e gestire le voci uci, fare riferimento alla sezione " +":ref:`Gestione delle liste UCI `." -#: ../../dpi_filter.rst:57 dfb5aa43cd0d411a9a99c53dc0c765a7 +#: ../../dpi_filter.rst:77 69c0f605aacb4a9a811773f07cb01c71 msgid "" -"To add a new exception, click the ``Add exception`` button. Enter the ``IP " -"address or CIDR`` that should be exempted from the filter. You can include a" -" description explaining the reason for the exclusion." +"You can visualize the applied bypass entries and netifyd capture " +"configuration using the following command: ::" msgstr "" -"Per aggiungere una nuova eccezione, fare clic sul pulsante ``Aggiungi " -"eccezione``. Inserire l'``Indirizzo IP address o CIDR`` che deve essere escluso dal " -"filtro. È possibile includere una descrizione che spieghi il motivo " -"dell'esclusione." +"È possibile visualizzare le voci di bypass applicate e la configurazione di " +"acquisizione di netifyd utilizzando il seguente comando: ::" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/openvpn_tunnels.po b/locale/it/LC_MESSAGES/openvpn_tunnels.po index 7a4df67e..fd98f022 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/openvpn_tunnels.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/openvpn_tunnels.po @@ -2,11 +2,11 @@ msgid "" msgstr "" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:5 43346fe2604a440b93bb916fb78667d1 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:5 63eba802f7ec4d72a615eaebc946f8b3 msgid "OpenVPN tunnels" msgstr "Tunnel OpenVPN" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:7 11abc3df7183439985f969b7701c6d78 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:7 1ad57b8461ea409d8e7665d36d01a6fd msgid "" "OpenVPN net-to-net tunnels establish secure connections between two separate" " networks, such as branch offices of a company, over the internet. These " @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" " connessioni utilizzano i protocolli SSL/TLS per la cifratura e " "l'autenticazione, garantendo la riservatezza e l'integrità dei dati." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:10 5c8e7fe643194e23a0ca6fd47b7cea90 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:10 197a4ce73fb6458cb00c2becf143fc08 msgid "" "The connection is handled by 2 NethSecurity firewalls, each one has a " "specific role. When creating an OpenVPN net2net connection a firewall will " @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" " NethSecurity può essere contemporaneamente server e client per tunnel " "differenti; tutti i tunnel utilizzano la modalità routed di OpenVPN." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:15 1980fd471888441cb431ae4f988281bf +#: ../../openvpn_tunnels.rst:15 278bd774f0794fce830432d8c914d91b msgid "" "The OpenVPN tunnels interface has been crafted for straightforward " "connection between two NethSecuirty devices. For this reason, it is " @@ -46,11 +46,11 @@ msgstr "" "OpenVPN per collegarsi a un dispositivo di terze parti. Per connettersi a un" " dispositivo di terze parti, si consiglia di utilizzare il protocollo IPsec." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:19 0bdc6de666be4b16af6ab0b56c6dd297 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:19 115ab05fa9ea4c538755ce8718f61007 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:20 24a67f88cde6470a8fa0bd443f0c1412 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:20 86c5d1eb53ba47169e986e969392b627 msgid "" "To connect two firewalls via an OpenVPN tunnel, first configure the server " "firewall, then configure the client one. The server needs at least one " @@ -71,11 +71,11 @@ msgstr "" "sarà possibile scaricare la configurazione client da importare sull’altro " "firewall." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:26 c9fc6808e5624c46889139bfb9912318 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:26 ac1478fbf5014a4eb3239edae00984d1 msgid "Proceed as follows:" msgstr "Procedere come segue:" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:27 b4652bad16904cc9be79540951a5e53b +#: ../../openvpn_tunnels.rst:27 26d36d32258f4ae38554a5303c068d99 msgid "" "Access the OpenVPN tunnels page, move to ``Server tunnel`` tab and click on " ":guilabel:`Add server tunnel`." @@ -83,11 +83,11 @@ msgstr "" "Accedere alla pagina dei tunnel OpenVPN, spostarsi sulla scheda ``Tunnel " "server`` e fare clic su :guilabel:`Aggiungi tunnel server`." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:29 cc3dbbf8cb6a4664b4750805c01e75a6 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:29 9491c404cf4d4e749bf7eacca9789640 msgid "Insert all required fields, but please note:" msgstr "Inserire tutti i campi obbligatori, ma si noti:" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:31 ec39b3cf560b4995b69c32a62eff9644 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:31 79826f0082964257b8c614a14ff0d668 msgid "" "``Public endpoints`` it's a list of IP addresses or hostnames that clients " "can use to reach the OpenVPN tunnel server" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" "``Endpoint pubblici`` è un elenco di indirizzi IP o nomi host che i client " "possono utilizzare per raggiungere il server tunnel OpenVPN" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:32 0b997d06554f4e9c84ef9eb0a9d78b45 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:32 ff997dfb98e24b2f906e0ac8b90a2c96 msgid "" "``Local networks`` it's a list of local networks that will be accessible " "from the remote server. If topology is set to p2p, the same list will be " @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "" "server remoto. Se la topologia è impostata su p2p, lo stesso elenco verrà " "riportato nel campo ``Reti remote`` del client." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:33 085cf593aa79477d9e24bda08287723c +#: ../../openvpn_tunnels.rst:33 5ed24f503b7e480f901edc341ba86efb msgid "" "``Remote networks``, it’s a list of networks behind the remote server which " "will be accessible from hosts in the local network" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "" "``Reti remote``, è un elenco di reti dietro il server remoto che saranno " "accessibili dagli host nella rete locale" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:34 1c942eee986749779e6ebdc65a47b3e1 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:34 a1decb88936e4a06baf4a4f4c2f316ca msgid "" "After the configuration is saved, click on the :guilabel:`Download` action " "and select ``Client configuration``" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" "Dopo che la configurazione è stata salvata, fare clic sull'azione " ":guilabel:`Scarica` e selezionare ``Client configuration``" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:35 1967e925d2ab45d3b01997a21fa3a75f +#: ../../openvpn_tunnels.rst:35 a8b535faa2294ec6ba8abc1130e809aa msgid "" "Access the client firewall, OpenVPN tunnel, move to ``Client tunnel`` tab, " "click on :guilabel:`Import configuration`" @@ -129,11 +129,11 @@ msgstr "" "Accedere al firewall client, al tunnel OpenVPN, spostarsi nella scheda " "``Tunnel client``, fare clic su :guilabel:`Importa configurazione`" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:38 44bde8f7648e46f5945fb0dd775a46d8 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:38 8b001cc7ce064f349d816b8a036003e0 msgid "Topology" msgstr "Topologia" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:39 5f705ec323db4148ac79ab7dd2c860d4 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:39 a4bc703541ff4a559d02c1a8596c6f18 msgid "" "Tunnels can have two kinds of topologies: ``subnet`` and ``p2p`` (Point to " "Point)." @@ -141,11 +141,11 @@ msgstr "" "I tunnel possono avere due tipi di topologie: ``subnet`` e ``p2p`` (Point to" " Point)." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:42 1d7c7ae0dfc949018d26222f783c704d +#: ../../openvpn_tunnels.rst:42 337cc7b71b264107b49a7dd20169ecd3 msgid "Subnet" msgstr "Subnet" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:43 ca2b755bdeff43089a04bd3e8e1f1119 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:43 fa2f3ed5a10442e2b4f012297ab75c05 msgid "" "``Subnet`` is the default topology and the recommended one: in ``subnet`` " "topology, the server will accept connections and will act as a DHCP server " @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "" "``subnet``, il server accetterà le connessioni e agirà come server DHCP per " "ogni client connesso." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:45 6b1f27d1faf44539be39464bd5f96f51 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:45 a65fe8873e54459ebd840c0b632e314c msgid "" "In this scenario the server will authenticate clients using TLS certificates" " and will push local routes to remote client." @@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "" "In questo scenario il server autenticherà i client utilizzando certificati " "TLS e invierà le route locali al client remoto." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:48 e4f6e06372be4cffa4cad5b0a53feb51 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:48 0a09e169005e41baa233ced3c23c3ca3 msgid "P2P" msgstr "P2P" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:50 5c975eb4bba746a0ba6cc920a38f55c2 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:50 4f47c8d3a6b742c4a04fac1e2f0b3f95 msgid "" "In a ``p2p`` topology, the administrator must configure one server for each " "client, in this scenario the only supported authentication method is the PSK" @@ -177,32 +177,32 @@ msgstr "" "ciascun client; in questo scenario, l'unico metodo di autenticazione " "supportato è il PSK (Pre-Shared Key)." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:52 39be34929a3c4c15a6d5f1148a7da8a9 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:52 bb4592e4f82549fe923c7e7fe00aeeea msgid "" "make sure to exchange the PSK using a secure channel (like SSH or HTTPS)" msgstr "" "assicurarsi di scambiare il PSK utilizzando un canale sicuro (come SSH o " "HTTPS)" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:53 f6f3268c0be249f7bc84b6a99588b003 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:53 ee798e07154849a283653e7f2081b6b8 msgid "the administrator must select an IP for both endpoints" msgstr "l'amministratore deve selezionare un IP per entrambi gli endpoint" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:54 3d0127b720124023956cd4e27c248a72 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:54 44d2b4d726bf46f7a8ce6daf83e97841 msgid "routes to remote networks must be configured on each endpoint" msgstr "" "le route verso le reti remote devono essere configurate su ciascun endpoint" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:58 574a4bc5463c4a52b353db125c709cab +#: ../../openvpn_tunnels.rst:58 9d99c517740b40689bc3224f85834387 msgid "Advanced features" msgstr "Funzionalità avanzate" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:59 7f8c12f0a3a942d38f29eeafdf044284 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:59 97738bb1711f4a5b99ca250d42b5b348 msgid "The web interface allows the configuration of advanced features like:" msgstr "" "L'interfaccia web consente la configurazione di funzionalità avanzate come:" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:61 5c5e22e58b3a4d5e8241f6b9cf75c7ad +#: ../../openvpn_tunnels.rst:61 f018a76cdfd54efa92c077a30e991af4 msgid "" "``Multiple remote host``: multiple remote server addresses can be specified " "for redundancy; the OpenVPN client will try to connect to each host in the " @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "" "remoti per la ridondanza; il client OpenVPN tenterà di connettersi a ciascun" " host nell'ordine indicato" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:63 1fb1bfe9b8834bfdb9b53473323ef0c9 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:63 7d88d2ebe7fe4251af6e0a36be8bd474 msgid "" "``Protocol``: OpenVPN is designed to operate optimally over UDP, but TCP " "capability is provided for situations where UDP cannot be used" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "" " ma la compatibilità con TCP è prevista per situazioni in cui UDP non può " "essere utilizzato." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:65 e6eeb93179c64e7eb7226a0b73f94129 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:65 1864b30af1344e9cb3575a38491b1c1f msgid "" "``Compression``: if enabled, data to be sent through the VPN tunnel will be " "compressed. This option is disabled by default both for security reasons. " @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "" "essenziale al giorno d'oggi, poiché il traffico internet è generalmente già " "altamente compresso e ottimizzato." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:67 3eddb54ea04c4cad9d16556a4b975f9e +#: ../../openvpn_tunnels.rst:67 73e2568572c04fb4a45a376139e013b2 msgid "" "``Digest``: the digest algorithm used to transform an arbitrarily large " "block of data into a fixed-size output. If not explicitly selected, the " @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "" " selezionato esplicitamente, il server e il client tenteranno di negoziare " "il miglior digest disponibile su entrambi i lati." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:69 d920ee2074de4abbb7c7d18bdbc82852 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:69 e34f1b167d644d8c88f4919b729cd03d msgid "" "``Cipher``: the cryptographic algorithm used to encrypt all the traffic. If " "not explicitly selected, the server and client will try to negotiate the " @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "" "traffico. Se non viene selezionato esplicitamente, il server e il client " "tenteranno di negoziare il miglior cipher disponibile su entrambi i lati." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:71 cef768df1c484f11b97e5dbc6c06a420 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:71 fd904449e7144d46aafdbd4c37256e7f msgid "" "``Enforce a minimum TLS version``: Allows you to choose a minimum version of" " TLS, in which case connections will only be allowed from devices that use a" @@ -267,15 +267,15 @@ msgstr "" "provenienti da dispositivi che utilizzano una versione uguale o superiore a " "quella selezionata." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:74 19c03b74c845492887fe1779c69f0644 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:84 34c2905673524daa81b5dad434df3723 msgid "MTU Issue and Packet Fragmentation" msgstr "Problema MTU e Frammentazione dei Pacchetti" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:99 7d5eab70cf5b4e6ba80ddc07f61cd064 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:109 d11a285cda104e2486e073ade3052969 msgid "Managing certificate expiration" msgstr "Gestione della scadenza dei certificati" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:101 8896343bacd54158839f61873ab269e9 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:111 1ff4f0ddd6d84ea8b77c6d448b20e2f3 msgid "" "As mentioned in the :ref:`managing-openvpn-certificate-expiration` section, " "OpenVPN tunnels are also based on certificates, and it is crucial to monitor" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "" "fondamentale monitorare le loro date di scadenza per evitare problemi di " "connettività." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:103 2301b72f92944fb6b92c19228f4bc2da +#: ../../openvpn_tunnels.rst:113 68d5a0019a944536a71fcbf897500b7a msgid "" "When a new OpenVPN tunnel is created, the system generates a new ``PKI " "(Public Key Infrastructure)``, which is composed of the **CA**, **server**, " @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "" " da un **singolo certificato client** (a differenza delle connessioni Road " "Warrior, che prevedono un certificato per ogni utente)." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:105 1a15d6ea59c8495eb00f0a68226ec8d9 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:115 1b40034423e24ec296f01d9abb945d32 msgid "" "All information about certificate expiration dates can be found in the " "**OpenVPN Tunnels** table, where a magnifying-glass icon is shown for each " @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "" "si apre una finestra modale con tutti i dettagli sulla configurazione del " "tunnel, inclusi i certificati e le rispettive date di scadenza." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:107 22987eb7665c42b38d05431cf4266c1d +#: ../../openvpn_tunnels.rst:117 e2d8eca91a334614870894ec0105e4bc msgid "" "On the **server side**, the modal shows certificate information for the CA, " "server, and client certificates. On the **client side**, it shows only the " @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "" "certificati per la CA, il server e i certificati client. Sul **lato " "client**, mostra solo i certificati CA e client." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:110 a60fd8d9f6994e29b8a9f73c14b8e4a7 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:120 ae48e29da94342db9110ad11fb72140b msgid "" "In the tunnel table, an alert icon is shown when at least one of these " "certificates will expire in less than 30 days or has already expired. By " @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "" " finestra modale dei dettagli del tunnel, è possibile vedere quale " "certificato sta per scadere e la sua data di scadenza." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:112 7c9d1c39329344e984952f6cc2c4328f +#: ../../openvpn_tunnels.rst:122 e52face6b8aa4d96b6b922234facb0f2 msgid "" "By default, all certificates are generated with a validity of 3650 days (10 " "years)." @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "" "Per impostazione predefinita, tutti i certificati vengono generati con una " "validità di 3650 giorni (10 anni)." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:114 5ec86564fa7d42bd8762b1e5ed6eb189 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:124 48feb9539978461cb91a08d5905214e6 msgid "" "A connection between the two firewalls will be interrupted when at least one" " certificate expires, according to the three possible scenarios described in" @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "" "certificato scade, secondo i tre possibili scenari descritti nella sezione " "OpenVPN Road Warrior." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:116 f4d9178253e44c6cb858427206ca6a01 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:126 0fa29186ec0849d88315271047fff57e msgid "" "To check whether your OpenVPN tunnel is disconnected due to certificate " "expiration, you can inspect the **firewall logs** and search for OpenVPN-" @@ -361,15 +361,15 @@ msgstr "" " certificato, è possibile ispezionare i **log del firewall** e cercare " "messaggi relativi a OpenVPN, situati nel file ``/var/log/messages``." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:118 c082efb0996e4f74afe403e6f9e8a3ee +#: ../../openvpn_tunnels.rst:128 9cc9aa53f1b64c6ebf5655d6421489aa msgid "Example:" msgstr "Esempio:" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:124 623b62a2718b449896f1a3f951c1cdd6 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:134 15693499d7f14330884b3084904d8df2 msgid "The search returns messages like the following:" msgstr "La ricerca restituisce messaggi come il seguente:" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:131 be6fee078f5d4442b67433cbe48c3b35 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:141 98a892e9baa84b6bb4d8c9d2afc1f40f msgid "" "Those lines mean that the connection is not working due to certificate " "expiration. The issue may be related to the CA certificate (``depth=1``), " @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "" " del certificato. Il problema può essere relativo al certificato CA " "(``depth=1``), al certificato del server (``depth=0``), o a entrambi." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:133 af1004f12c3747f3a7fd6bd0e8fdcd7f +#: ../../openvpn_tunnels.rst:143 b36a9afef0714a438fa8108b58fbf107 msgid "" "To check the validity of the certificates, you can use the following " "``openssl`` commands." @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "" "Per verificare la validità dei certificati, è possibile utilizzare i " "seguenti comandi ``openssl``." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:144 772138c7ab9e44889ad83c92ded90935 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:154 8503dfffbb4f4292806e12b6b5a382a7 msgid "" "The ``{vpn-instance}`` placeholder must be replaced with the name of your " "OpenVPN instance (e.g. ``ns_roadwarrior1``)." @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "" "Il segnaposto ``{vpn-instance}`` deve essere sostituito con il nome della " "propria istanza OpenVPN (ad esempio ``ns_roadwarrior1``)." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:146 cba4eb7e83674d5b91c39ff3987b0215 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:156 3671ef37150849fe99ecfe5ab33b0046 msgid "" "Below are the steps to renew certificates in each scenario and restore the " "connection." @@ -403,11 +403,11 @@ msgstr "" "Di seguito sono riportati i passaggi per rinnovare i certificati in ciascuno" " scenario e ripristinare la connessione." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:149 eac32277ffae4154831c1394aaefba0b +#: ../../openvpn_tunnels.rst:159 ca5f76d4054d47feaef570abc5af7d23 msgid "Client certificate expired" msgstr "Certificato client scaduto" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:150 9a1c17c4a79e4a4cb17a119e738d5509 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:160 734348703b1e484f85acf83b6587a5de msgid "" "In this scenario, the client certificate must be renewed on the server side " "and then downloaded and imported again on the client side." @@ -415,13 +415,13 @@ msgstr "" "In questo scenario, il certificato client deve essere rinnovato lato server " "e poi scaricato e importato nuovamente lato client." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:152 bb18793c24f54778a672b2248df21687 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:162 c2ab8ea2117c45fd90e730eb7913313c msgid "" "Access the server firewall and navigate to the **OpenVPN tunnels** section." msgstr "" "Accedere al firewall del server e navigare alla sezione **Tunnel OpenVPN**." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:153 1ece02ee109045bf9707bb509828d3e8 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:163 a0dfd0b4b101453b8904f450ccc91458 msgid "" "Click the :guilabel:`︙` menu on the right of the tunnel and select " ":guilabel:`Regenerate certificates`." @@ -429,11 +429,11 @@ msgstr "" "Fare clic sul menu :guilabel:`︙` a destra del tunnel e selezionare " ":guilabel:`Rigenera certificati`." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:154 68e256dab4334dfa8016a01e6133e9e5 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:164 f6ed26ebe993475bac974bb36ba94a61 msgid "Download the new client certificate and import it on the client side." msgstr "Scaricare il nuovo certificato client e importarlo sul lato client." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:156 0a61bbce5530413fb39c92c0596f6002 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:166 6a6b4ec5727c4ca9952bfc591c10851a msgid "" "These operations will create new server and client certificates without " "affecting the CA certificate (which is assumed to be still valid in this " @@ -449,11 +449,11 @@ msgstr "" "scaricarlo e importarlo sul lato client il prima possibile per ridurre al " "minimo i tempi di inattività." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:161 d75780e902c7486e8a8ba525e531290f +#: ../../openvpn_tunnels.rst:171 d48a84f35b9d49cfb073953d4231e3e5 msgid "Server certificate expired" msgstr "Certificato del server scaduto" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:162 6174973fa1cd42caab19945e1311ff09 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:172 8f14e2ed571f47ae9acaf2becb66d767 msgid "" "In this scenario, the server certificate must be renewed on the server side." " Use the same :guilabel:`Regenerate certificates` action described in the " @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "" " appena generato in un secondo momento. Il nuovo certificato client scadrà " "lo stesso giorno del nuovo certificato server." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:165 235778eab85a4d42bbbc2f25b0274675 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:175 b35926f156db4fe8bcfbdc5b80dc2867 msgid "" "As for the Road Warrior server certificate renewal, the consideration about " "the client behavior is the same: if the certificate renewal is done while " @@ -487,11 +487,11 @@ msgstr "" "**i client sono disconnessi (modalità consigliata)**, la connessione verrà " "automaticamente ripristinata quando tenteranno nuovamente di connettersi." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:168 081e0f53ec8f4ee189d7fd7b3994e0f5 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:178 844f178e553640ac92aff4b38a02d0c5 msgid "CA certificate expired" msgstr "Certificato CA scaduto" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:169 4a10fff56eba40c1a18614f0582ae3b3 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:179 a9e9a3248fd14b379d1caaa24159c7b8 msgid "" "In this scenario, you've to proceed with the generation of a completely new " "PKI." @@ -499,15 +499,15 @@ msgstr "" "In questo scenario, è necessario procedere con la generazione di una nuova " "PKI completa." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:171 13c9f3a61f1b4fc18cddc7ea86b61a40 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:181 73acaa9532c9480ea94d1ce7f320f6a7 msgid "Access the server firewall terminal." msgstr "Accedere al terminale del firewall del server." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:172 e0d066a8f8644f6e9fa47e4668a0c80c +#: ../../openvpn_tunnels.rst:182 8fd05388f96943bfaa662165939f0bea msgid "Execute the following commands:" msgstr "Eseguire i seguenti comandi:" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:179 996b41a31383438392bacc3e196ab557 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:189 b28f1476addf4ccb92abe46672eb3856 msgid "" "These commands will generate a new CA certificate, as well as new server and" " client certificates signed by the new CA. In this scenario, it is " @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "" "questa operazione il prima possibile per ridurre al minimo i tempi di " "inattività." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:182 792f49667d17411a9751b5278cf7e3de +#: ../../openvpn_tunnels.rst:192 651892a5fc354b148780692567711de0 msgid "" "All considerations remain the same as for Road Warrior connections. If the " "expired certificate is the CA certificate, you have to generate a completely" @@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "" "nuova PKI completa, mentre se il certificato scaduto è quello del server o " "del client, è possibile rigenerarlo utilizzando l'azione dedicata." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:76 9265dd62d9d742509dd497cfba78f501 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:86 499bf8ad96e14a01badc337c928c9ea2 msgid "" "By default, OpenVPN tunnel instances created on NethSecurity are initialized" " with the following values:" @@ -542,15 +542,15 @@ msgstr "" "Per impostazione predefinita, le istanze del tunnel OpenVPN create su " "NethSecurity vengono inizializzate con i seguenti valori:" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:78 f2ec0b8e225a4cb1ac40291803b9c255 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:88 9b7a4cef1a7a4bbb9e0709d6f10cedcf msgid "Maximum Transmission Unit - ``tun_mtu`` = ``1500``" msgstr "Unità Massima di Trasmissione - ``tun_mtu`` = ``1500``" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:79 caa77327c26e4d0cb6bb9a8f68e2bca6 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:89 7a5300a86f844168bd01ac0822fda7b9 msgid "Maximum Segment Size - ``mssfix`` = ``1450``." msgstr "Dimensione massima del segmento - ``mssfix`` = ``1450``." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:81 d989c0e028bd4d33b7412dbc0a7752be +#: ../../openvpn_tunnels.rst:91 ef8d584ca666421bb41cb69cef413809 msgid "" "These are default values from OpenVPN which are generally suitable for most " "network environments that should be changed only if you experience " @@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "" "in caso di problemi di connettività dovuti alla frammentazione dei " "pacchetti." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:83 fe309515aeac4887b02b9c92b3df19e3 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:93 9a1284f9bdc64217865997d560afb2e4 msgid "" "VPN users may experience connectivity issues due to packet fragmentation. " "The LAN interface has an MTU of 1500 by default, but when packets are " @@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "" "pacchetti. Per risolvere questo problema, è necessario abbassare l'MTU e " "l'MSS sul tunnel OpenVPN. Non sono richieste modifiche lato client." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:86 82d71bc7e80b46c380ba8385795e690e +#: ../../openvpn_tunnels.rst:96 13b1483a2ca64346babaa4e3d17b9758 msgid "" "The values of MTU and MSS can be adjusted directly on the UI, when creating " "the tunnel for the first time or later when editing it using the `Edit` " @@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "" "avanzate`` del drawer. In alternativa, è possibile regolare i due valori di " "configurazione utilizzando l'interfaccia a riga di comando sul firewall::" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:94 7c08321899dd4efabe257d824585e818 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:104 782fcf24755d4fab97bef9410884bcaa msgid "" "The `tun_mtu` and `mssfix` values may need to be adjusted based on your " "specific network environment. A lower MTU ensures that packets fit within " @@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "" "che valori leggermente diversi funzionino meglio per la propria " "configurazione." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:96 96e37ff480994d318bf1c1b026596060 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:106 bf8f0b9d90fa4409b9d72e6fad47ec3e msgid "" "For more specific information please see the `official OpenVPN documentation" " `_." + +#: ../../openvpn_tunnels.rst:74 b347f1e86e594ae980c9fc5aca03e815 +msgid "Multiple OpenVPN tunnels" +msgstr "Tunnel OpenVPN multipli" + +#: ../../openvpn_tunnels.rst:75 5492ca4c45454280a2320c07ac7795ee +msgid "" +"If a NethSecurity must act as the VPN server for multiple remote firewalls, " +"create a dedicated OpenVPN tunnel for each remote peer. The UI-supported and" +" recommended model is one server/client pair per site-to-site connection, " +"for example, a central firewall connected to three remote firewalls should " +"have three separate OpenVPN server tunnels, each with its own client " +"configuration imported on the corresponding remote firewall." +msgstr "" +"Se un NethSecurity deve agire come server VPN per più firewall remoti, è " +"necessario creare un tunnel OpenVPN dedicato per ciascun peer remoto. Il " +"modello supportato dall'interfaccia utente e raccomandato prevede una coppia" +" server/client per ogni connessione site-to-site; ad esempio, un firewall " +"centrale collegato a tre firewall remoti dovrebbe avere tre tunnel server " +"OpenVPN separati, ciascuno con la propria configurazione client importata " +"sul relativo firewall remoto." + +#: ../../openvpn_tunnels.rst:78 4f30aab15664413a9b763c5fde74cf1c +msgid "" +"This approach allows each tunnel to be managed independently, with separate " +"configuration, certificates, routes, status, monitoring, and " +"troubleshooting. It also prevents issues on one remote connection from " +"affecting the operational management of the others." +msgstr "" +"Questo approccio consente di gestire ciascun tunnel in modo indipendente, " +"con configurazione, certificati, percorsi, stato, monitoraggio e risoluzione" +" dei problemi separati. Inoltre, impedisce che eventuali problemi su una " +"connessione remota influenzino la gestione operativa delle altre." + +#: ../../openvpn_tunnels.rst:81 c603819552764b60a5228616a7dd7a88 +msgid "" +"Do not use a single OpenVPN server tunnel shared by multiple remote clients " +"for site-to-site configurations managed from the UI." +msgstr "" +"Non utilizzare un singolo tunnel server OpenVPN condiviso da più client " +"remoti per configurazioni site-to-site gestite dall'interfaccia utente." diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/uci.po b/locale/it/LC_MESSAGES/uci.po index ea586683..45e655f5 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/uci.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/uci.po @@ -2,11 +2,11 @@ msgid "" msgstr "" -#: ../../uci.rst:5 a74265388406474ab79e76c782a8a335 +#: ../../uci.rst:5 ce61a3909a06408dba207c60ff77897b msgid "UCI (Unified Configuration Interface)" msgstr "UCI (Unified Configuration Interface)" -#: ../../uci.rst:7 c21233c7b1a54b8791865189f52bec70 +#: ../../uci.rst:7 a9b03f97cde24d8690a933f45968aa63 msgid "" "UCI (Unified Configuration Interface) is a centralized configuration " "management system used in NethSecurity. It provides a unified approach to " @@ -18,11 +18,11 @@ msgstr "" "unificato alla configurazione del sistema tramite un'interfaccia a riga di " "comando e file di configurazione standardizzati." -#: ../../uci.rst:10 6f8e5193d7d64dbdaca0e83e0e7d89e4 +#: ../../uci.rst:10 e287c69cd3314d76ae78fd82b3849409 msgid "Key Characteristics" msgstr "Caratteristiche principali" -#: ../../uci.rst:12 7800682b64be44e2a1d6f522432454f0 +#: ../../uci.rst:12 682177f3512143c88a27ef1df8a5033f msgid "" "**Centralized Configuration**: All system configurations are stored in a " "single location (``/etc/config/``)" @@ -30,14 +30,14 @@ msgstr "" "**Configurazione centralizzata**: Tutte le configurazioni di sistema sono " "memorizzate in un'unica posizione (``/etc/config/``)" -#: ../../uci.rst:13 c8758f0299a746fdb77bb869bb47b92f +#: ../../uci.rst:13 09d4c4c54595447bab936de25b5c1f0f msgid "" "**Database-driven**: Configurations are stored in structured database files" msgstr "" "**Basato su database**: Le configurazioni sono memorizzate in file di " "database strutturati" -#: ../../uci.rst:14 2887a3b66f7f40c9a1e77a4bacb9d26c +#: ../../uci.rst:14 abba7026dec343aebb8f7e11a1581f0b msgid "" "**No Built-in Validation**: UCI executes commands without safety checks - " "requires system knowledge" @@ -45,12 +45,12 @@ msgstr "" "**Nessuna validazione integrata**: UCI esegue i comandi senza controlli di " "sicurezza - è richiesta conoscenza del sistema" -#: ../../uci.rst:15 319dc47c072947569d4c7cc419a06a71 +#: ../../uci.rst:15 065f1239c25d4746885843f9c58121b6 msgid "**Three-phase Workflow**: Modify → Commit → Restart/Reload" msgstr "" "**Flusso di lavoro in tre fasi**: Modifica → Commit → Riavvia/Ricarica" -#: ../../uci.rst:16 cd7fc4fe432844669303a85515c30afd +#: ../../uci.rst:16 27ac256f1d794d1bb50d9b80715ba821 msgid "" "**Multi-event Capable**: User interfaces can trigger multiple configuration " "events simultaneously" @@ -58,11 +58,11 @@ msgstr "" "**Supporto per eventi multipli**: Le interfacce utente possono attivare più " "eventi di configurazione simultaneamente" -#: ../../uci.rst:19 37c129239bcb49d29dd9a8b7899b77cd +#: ../../uci.rst:19 391e2564c9e547ddbd657f863205b34d msgid "Configuration Storage" msgstr "Archiviazione della configurazione" -#: ../../uci.rst:21 fd2cbf1273b44e2199927b19145fe491 +#: ../../uci.rst:21 5a26efa15157426dbbb1ce5286cbb35f msgid "" "All UCI configurations are stored as database files in ``/etc/config/``. " "Each file represents a different system component or service, a non-" @@ -72,61 +72,61 @@ msgstr "" "``/etc/config/``. Ogni file rappresenta un diverso componente o servizio di " "sistema; di seguito è fornito un elenco esemplificativo non esaustivo." -#: ../../uci.rst:24 fdd5a60caf9b40f58c51c0d82065d361 +#: ../../uci.rst:24 c71640e91ac84a0f90ff3456a435bda3 msgid "Configuration Files Structure" msgstr "Struttura dei file di configurazione" -#: ../../uci.rst:60 982288b77f3747d9ba3a9f6ea900f05e +#: ../../uci.rst:60 5b34a6698b2d41c3a9f9de71dc74ab23 msgid "Viewing Configuration" msgstr "Visualizzazione della configurazione" -#: ../../uci.rst:63 4193c3bde91645c4b6bbcfd1d21315b0 +#: ../../uci.rst:63 2c013d82b5984db6b84eb78c0aac1e87 msgid "Show all configuration for a specific service" msgstr "Mostra tutta la configurazione per un servizio specifico" -#: ../../uci.rst:69 ../../uci.rst:104 ../../uci.rst:189 -#: dba925c1760f4d1ab824d242f6ae13e0 b2da3e354ef9471a86c96f96ab91959a -#: c3b8ee16b5c046a09bd6cc04476e50b2 +#: ../../uci.rst:69 ../../uci.rst:104 ../../uci.rst:216 +#: 926146c776034c08af4756a575677a5b a8ae28d116914491af8626e0adb2d767 +#: 0bd0ba56add246228bf5e24701277b3d msgid "**Example:**" msgstr "**Esempio:**" -#: ../../uci.rst:75 daceb30d90dd423488fa0fe1797e5d4f +#: ../../uci.rst:75 6914d2e07a7a4a03915d70c3f7735d44 msgid "**Output:**" msgstr "**Output:**" -#: ../../uci.rst:98 6e3d79d1735446ba9725a682a6cafd82 +#: ../../uci.rst:98 19173fcea5b443229f5b8fe2e184bd23 msgid "Show specific configuration option" msgstr "Mostra opzione di configurazione specifica" -#: ../../uci.rst:111 1c28533e740a4accb6d0bb4ea404ba1c +#: ../../uci.rst:111 f33b6a879c9c43049bf74a84d4b9de97 msgid "Complete Configuration Workflow" msgstr "Flusso di lavoro completo di configurazione" -#: ../../uci.rst:114 c839d5c8f6d840d48ebcaa13ebc50df1 +#: ../../uci.rst:114 762fff250a90441988be200e5fe3a7cb msgid "Standard Three-Phase Process" msgstr "Processo standard in tre fasi" -#: ../../uci.rst:116 7ad49cca52f847e3a3d4bc651f85705f +#: ../../uci.rst:116 b926430f87604380915474fd3ff7d1c3 msgid "**MODIFY** - Make configuration changes" msgstr "**MODIFICA** - Apportare modifiche alla configurazione" -#: ../../uci.rst:117 4e95e41c4ff14150bc228af10fe7eb27 +#: ../../uci.rst:117 ce51ef025be64be8bdc202ecc32ddddb msgid "**COMMIT** - Save changes to the configuration database" msgstr "**COMMIT** - Salva le modifiche nel database di configurazione" -#: ../../uci.rst:118 6357c63df41c49e8a42baebb47569825 +#: ../../uci.rst:118 1ddd002242184b12936caab1e0bddbde msgid "**RELOAD** - Apply changes to the running system" msgstr "**RELOAD** - Applica le modifiche al sistema in esecuzione" -#: ../../uci.rst:121 9fda44d9ac644adfab615dc6f3b8f2fa +#: ../../uci.rst:121 78eec24974fe42e0b296fd9395337e74 msgid "Practical Example: Changing LAN IP Address" msgstr "Esempio pratico: modifica dell'indirizzo IP LAN" -#: ../../uci.rst:135 ca2ca5bc7bdf44309e28b5287ce5c472 +#: ../../uci.rst:135 0265398bf5e64d3a8312732ddfd64275 msgid "SET - Modifying Configuration" msgstr "SET - Modifica della configurazione" -#: ../../uci.rst:137 0ae5d9feffdd4566949382e727f792ac +#: ../../uci.rst:137 69f59eb0a299402891698b4c5bce059f msgid "" "The ``uci set`` command is used to modify configuration values. Changes are " "stored temporarily and must be committed to become persistent." @@ -135,27 +135,27 @@ msgstr "" "configurazione. Le modifiche vengono memorizzate temporaneamente e devono " "essere confermate per diventare permanenti." -#: ../../uci.rst:140 5c13dd2094e746caa8bac977a3cac7a0 +#: ../../uci.rst:140 ea362e654b8d4c229ff6bd2022d2f824 msgid "Set a configuration value" msgstr "Impostare un valore di configurazione" -#: ../../uci.rst:146 ab0a57cbe5864f58b76379e37fd73406 +#: ../../uci.rst:146 b2267e15ef944dc5874fdf0c430b5e02 msgid "**Examples:**" msgstr "**Esempi:**" -#: ../../uci.rst:160 0216653de8a846a9b39e846a23626c25 +#: ../../uci.rst:160 d56d4430b5c64ca3b97da319f3e32697 msgid "Add a new section" msgstr "Aggiungere una nuova sezione" -#: ../../uci.rst:167 c6cabf836e444c1f98b51019b74184bf +#: ../../uci.rst:167 d4ab435934dd44a396854747002bba78 msgid "Delete operations" msgstr "Operazioni di eliminazione" -#: ../../uci.rst:178 7458f5771b5f4b3f94a73d98e489b607 +#: ../../uci.rst:205 293d1d6dbdd147b394485079d27092ae msgid "COMMIT - Saving Changes" msgstr "COMMIT - Salvataggio delle modifiche" -#: ../../uci.rst:180 4410ae4378704054b58a36a968e481e9 +#: ../../uci.rst:207 83854c6329e04559addb82b036d6fe8f msgid "" "Changes made with ``uci set`` are not immediately applied to the system. " "They must be committed first to make them persistent." @@ -163,37 +163,37 @@ msgstr "" "Le modifiche apportate con ``uci set`` non vengono applicate immediatamente " "al sistema. Devono essere prima confermate per renderle persistenti." -#: ../../uci.rst:183 bc4d5428b27a4c869a3a86b2c1fc8de3 +#: ../../uci.rst:210 aa54ceb77fd8490f983dfa23177cdccc msgid "Commit specific service" msgstr "Servizio specifico del commit" -#: ../../uci.rst:196 3ee2ddb02d3a4e3fb4a0bcf0f2fa67db +#: ../../uci.rst:223 b977bb307f8148cab9d5c00783604153 msgid "Commit all pending changes" msgstr "Confermare tutte le modifiche in sospeso" -#: ../../uci.rst:203 a762065d5bea492786d44ef9a6362aa7 +#: ../../uci.rst:230 b105167a07154791b8d23a28ca520350 msgid "Check pending changes" msgstr "Controllare le modifiche in sospeso" -#: ../../uci.rst:205 3c2fb041044b48c4967393f3a81c0a64 +#: ../../uci.rst:232 3743a8a167904799ba12467c32e4ce24 msgid "Before committing, you can review what changes will be applied:" msgstr "" "Prima di eseguire il commit, è possibile esaminare quali modifiche verranno " "applicate:" -#: ../../uci.rst:212 3c6e289966414f58b459dd4ae4201154 +#: ../../uci.rst:239 dbd5187e6cb94c74894a8ab01c933fa7 msgid "Revert uncommitted changes" msgstr "Annullare le modifiche non confermate" -#: ../../uci.rst:214 b3b43160b5df4f4da82b133367721d13 +#: ../../uci.rst:241 235d4930f63943c09eb3804fba3ac12d msgid "If you want to discard uncommitted changes:" msgstr "Se si desidera scartare le modifiche non confermate:" -#: ../../uci.rst:221 70ae286f87304aa483c75924889593e7 +#: ../../uci.rst:248 df5ca23fa39f4b0daff0cc0aaa5c68e7 msgid "RELOAD - Applying Changes" msgstr "RELOAD - Applicazione delle modifiche" -#: ../../uci.rst:223 5bb5a79a95c8453bb80726c644357c5a +#: ../../uci.rst:250 634adbb17c1b484a9c594fd247097e0c msgid "" "After committing, you can apply the new configuration to the running system " "with a single command. This will automatically reload the affected services " @@ -204,77 +204,77 @@ msgstr "" "ricaricherà automaticamente i servizi interessati senza la necessità di " "riavviarli manualmente uno per uno." -#: ../../uci.rst:227 42f82ee0474f4a548ae5744a51f29985 +#: ../../uci.rst:254 6fcf007985c84069b99aa07f4276dd13 msgid "Reload configuration" msgstr "Ricarica configurazione" -#: ../../uci.rst:235 764009f8639745cfbe6f69a7fec792c7 +#: ../../uci.rst:262 f5c6719912374a63a111b1504ec9ab42 msgid "Configuration File Format" msgstr "Formato del file di configurazione" -#: ../../uci.rst:237 62251a9385bb4254ac4d84f4f2d3aabe +#: ../../uci.rst:264 a90c492f7d314930960ee21c6e0e8329 msgid "" "UCI configuration files use a structured format with sections and options:" msgstr "" "I file di configurazione UCI utilizzano un formato strutturato con sezioni e" " opzioni:" -#: ../../uci.rst:247 523804536e1b4418801173ab068183cf +#: ../../uci.rst:274 733dc482c3a8454f964d075b9a56de58 msgid "Example: Network Configuration File" msgstr "Esempio: File di configurazione di rete" -#: ../../uci.rst:249 a581bb12dcde48349c1abd1bb5940607 +#: ../../uci.rst:276 d3a3e5780bb34078bde29802d3416695 msgid "Network Configuration File (``/etc/config/network``):" msgstr "File di configurazione di rete (``/etc/config/network``):" -#: ../../uci.rst:275 255e1d34a8b8479ab1906cfba845eebd +#: ../../uci.rst:302 d633d20d132947e79468b9ac3fa81834 msgid "Best Practices" msgstr "Migliori pratiche" -#: ../../uci.rst:278 6620d89f5bfb4ca58cbaa8660677eb8b +#: ../../uci.rst:305 48868813ff9e4a37b65ecde07c40838a msgid "Safety Considerations" msgstr "Considerazioni sulla sicurezza" -#: ../../uci.rst:280 e1a36043ea834c96a2c6217f39105388 +#: ../../uci.rst:307 c70304c7032448d3b15bae674f8a635e msgid "**Always backup configurations** before making changes" msgstr "" "**Eseguire sempre il backup delle configurazioni** prima di apportare " "modifiche" -#: ../../uci.rst:281 72af2fa0b53141088666c0b0e18b3733 +#: ../../uci.rst:308 e18b89cc76714a4dbd38f4426dd58f4c msgid "" "**Test changes incrementally** rather than making multiple changes at once" msgstr "" "**Testare le modifiche in modo incrementale** invece di apportare più " "modifiche contemporaneamente" -#: ../../uci.rst:282 de244d1ba0d84c68939018c4ae1a63d9 +#: ../../uci.rst:309 e87bd34f2d5f49f5b494fc66c96cbb91 msgid "**Understand service dependencies** before restarting services" msgstr "" "**Comprendere le dipendenze dei servizi** prima di riavviare i servizi" -#: ../../uci.rst:283 46524b2eb6414531999f1221131873a5 +#: ../../uci.rst:310 2f5b5fc52a4b4de19c26b45ef3939ea4 msgid "**Use** ``uci changes`` **to review** pending modifications" msgstr "" "**Utilizzare** ``uci changes`` **per esaminare** le modifiche in sospeso" -#: ../../uci.rst:284 dc11d856d4a64d5aac320c8c636ef6d1 +#: ../../uci.rst:311 78129ae8eec44239aa03975da1cd3ce0 msgid "**Have console access** available when making network changes" msgstr "" "**Avere accesso alla console** disponibile durante la modifica delle " "impostazioni di rete" -#: ../../uci.rst:287 cf8cd050da604960a6211ba82afbd584 +#: ../../uci.rst:314 e07f46f2d2f14b6a9eff7fd7d1b522b0 msgid "Common Pitfalls" msgstr "Problemi comuni" -#: ../../uci.rst:289 221df18161434a62bad5a7edaedf1962 +#: ../../uci.rst:316 409a31f38a1e4c1381f9b348a7611995 msgid "**Forgetting to commit**: Changes are not persistent until committed" msgstr "" "**Dimenticare di eseguire il commit**: le modifiche non sono persistenti " "fino a quando non viene effettuato il commit" -#: ../../uci.rst:290 0284c206480d4a52a7fc88da4e28e7a1 +#: ../../uci.rst:317 f9e0070464484159becc6ce5050dfeca msgid "" "**Not restarting services**: Committed changes may not be active until " "service restart" @@ -282,41 +282,41 @@ msgstr "" "**Nessun riavvio dei servizi**: le modifiche confermate potrebbero non " "essere attive fino al riavvio del servizio" -#: ../../uci.rst:291 ace31e7357944e27ace5e44f961f8ef5 +#: ../../uci.rst:318 ae7c844fb2ef44a98a01f0f222d6f851 msgid "" "**Breaking network connectivity**: Always ensure alternative access methods" msgstr "" "**Interruzione della connettività di rete**: Assicurarsi sempre di disporre " "di metodi di accesso alternativi" -#: ../../uci.rst:292 9836bc93e63f4b198fb9d787a1d082a6 +#: ../../uci.rst:319 d17dd30f21f24f56b7d42d1e131ce5d3 msgid "" "**Syntax errors**: Invalid UCI syntax can cause configuration corruption" msgstr "" "**Errori di sintassi**: Una sintassi UCI non valida può causare la " "corruzione della configurazione" -#: ../../uci.rst:295 b0f6563d2a5a4c889e1d76c688415393 +#: ../../uci.rst:322 7dd02bc98b774ad0b312fffba4e6749b msgid "Troubleshooting" msgstr "Risoluzione dei problemi" -#: ../../uci.rst:298 8092dc6b25c44fa0afeef149a5dcc2b8 +#: ../../uci.rst:325 c97ca1da1b02453892ee2034ddfe4bdc msgid "Common Commands for Debugging" msgstr "Comandi comuni per il debug" -#: ../../uci.rst:301 d19ca7a8aabb40f9bf99d5c9ab9cdd2a +#: ../../uci.rst:328 b8287fd5f21642c6b34902fa2719f15b msgid "View pending changes" msgstr "Visualizza modifiche in sospeso" -#: ../../uci.rst:308 b06970c561a8406caf53b19b8e9de773 +#: ../../uci.rst:335 b82c4ffb168142fe9b657d6e147f85b3 msgid "Revert to last committed state" msgstr "Ripristina allo stato dell'ultimo commit" -#: ../../uci.rst:315 e730e70e30ba422e83c4183c9b36e15f +#: ../../uci.rst:342 dd91d10fdddd4fc29c2c046137bbf343 msgid "Check UCI syntax" msgstr "Controllare la sintassi UCI" -#: ../../uci.rst:322 a9bb13d90d2d4b799086a3e27e029c66 +#: ../../uci.rst:349 4cfffac4d1b7434fa084cc34d58e83ab msgid "" "Always ensure you have alternative access to the system when making critical" " configuration changes, especially network-related modifications." @@ -325,10 +325,51 @@ msgstr "" "si apportano modifiche critiche alla configurazione, in particolare per " "quanto riguarda le modifiche relative alla rete." -#: ../../uci.rst:325 b823b9ba7bf24e2fa37594cf5b4cce39 +#: ../../uci.rst:352 bf69b9d1758748679861c3daa40601fd msgid "" "UCI commands execute without validation. Incorrect configurations can render" " the system inaccessible." msgstr "" "I comandi UCI vengono eseguiti senza validazione. Configurazioni errate " "possono rendere il sistema inaccessibile." + +#: ../../uci.rst:180 4f351e9ab1ba4a8c8cbc0d94a382441e +msgid "LISTS - Editing List Options" +msgstr "LISTE - Modifica delle opzioni della lista" + +#: ../../uci.rst:182 0a80b9a3fb8742ffaef5285ddbc988a3 +msgid "Lists are a special type of option that can contain multiple values." +msgstr "" +"Gli elenchi sono un tipo speciale di opzione che può contenere più valori." + +#: ../../uci.rst:185 6f8281a5470243b38adc71cdf6cd2dcc +msgid "Add a value to a list" +msgstr "Aggiungere un valore a una lista" + +#: ../../uci.rst:187 1cdb0a3204514560857842aef0ece053 +msgid "" +"Use the ``uci add_list`` command to add values to a list, the command " +"creates the list if it does not already exist." +msgstr "" +"Utilizzare il comando ``uci add_list`` per aggiungere valori a una lista; il" +" comando crea la lista se non esiste già." + +#: ../../uci.rst:194 9c1e8dc0108f4579b37dd9e7093a377f +msgid "Remove a value from a list" +msgstr "Rimuovere un valore da una lista" + +#: ../../uci.rst:196 561cb026aa844041ac738ed04e63f50d +msgid "" +"To remove the last value from a list, use the ``uci del_list``, you must " +"specify the value to be removed." +msgstr "" +"Per rimuovere l'ultimo valore da una lista, utilizzare ``uci del_list``; è " +"necessario specificare il valore da rimuovere." + +#: ../../uci.rst:202 7071b9d2661b48af8794f0666e257717 +msgid "" +"To remove all values from a list, use the ``uci delete`` command as " +"explained in the previous section." +msgstr "" +"Per rimuovere tutti i valori da una lista, utilizzare il comando ``uci " +"delete`` come spiegato nella sezione precedente."